Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct
Translate Spanish Arabic مُتَعَدِّدُ البِنْيات
Spanish
Arabic
related Results
-
frecuente (adj.)more ...
-
diverso (adj.)متعدد {diversa}more ...
-
diferente (adj.)more ...
-
multitudinario (adj.)متعدد {multitudinaria}more ...
-
numeroso (adj.)متعدد {numerosa}more ...
-
multiforme (adj.)more ...
-
distinto (adj.)متعدد {distinta}more ...
-
vario (adj.)متعدد {varia}more ...
-
multiforme (adj.)more ...
-
متعدد المستخدمين {multiusuaria}more ...
- more ...
-
polinómico (adj.)متعدد الحدود {polinómica}more ...
-
diverso (adj.)متعدد الأشكال {diversa}more ...
- more ...
-
poligloto (adj.)متعدد اللغات {poliglota}more ...
-
multirracial (adj.)more ...
-
poligonal (adj.)more ...
-
diversiforme (adj.)more ...
-
versátil (adj.)more ...
-
versátil (adj.)more ...
-
versátil (adj.)more ...
-
polivalente (adj.)more ...
-
polivalente (adj.)more ...
-
multiuso (adj.)more ...
- more ...
-
multilateral (adj.)more ...
-
multilateral (adj.)more ...
-
multilateral (adj.)more ...
-
plurilingüe (adj.)more ...
-
polimorfo (adj.)متعدد الأشكال {polimorfa}more ...
Examples
-
En cuanto a los programas de entrenamiento de las fuerzas de seguridad iraquíes, el Gobierno iraquí, trabajando con la Fuerza Multinacional, ha identificado una estructura de la fuerza para satisfacer las necesidades de la seguridad interna y externa del Iraq.وإذا انتقلنا إلى التقدم في مجال تدريب قوات الأمن العراقية، حددت الحكومة العراقية، بالتعاون مع القوة المتعددة الجنسيات، بنية لقوة يمكنها تلبية احتياجات العراق إلى الأمن الداخلي والخارجي.
-
h) Telecomunicaciones espaciales: las comunicaciones por satélite constituyen un aspecto importante del programa espacial nacional, el cual define los sistemas que es preciso establecer para acceder a los servicios de telecomunicaciones por satélite, por ejemplo la telefonía fija y móvil, especialmente en zonas rurales, la difusión audiovisual, los servicios multimedia (infraestructura y acceso a Internet), las telecomunicaciones móviles, la enseñanza a distancia y la telemedicina, etc.(ح) الاتصالات الفضائية: تشكل الاتصالات الساتلية جانبا هاما من برنامج الفضاء الوطني، الذي يحدد الأنظمة التي ستنشأ من أجل الحصول على خدمات الاتصالات الساتلية، مثل الهواتف الثابتة والمحمولة، في المناطق الريفية علاوة على الحضرية، والبث الإذاعي السمعي-البصري، وخدمات الوسائط المتعددة (البنية التحتية والنفاذ إلى الإنترنت)، والاتصالات المتنقلة، والتعليم عن بعد، والتطبيب عن بعد، وغيرها.
-
En ese sentido, la alianza mundial para el desarrollo de África debe cambiar, entre otras cosas, en la manera en que las instituciones multilaterales de financiación para el desarrollo respaldan el desarrollo de infraestructura en África.وفي ذلك الصدد، يتعين أن تغير الشراكة العالمية من أجل تنمية أفريقيا، من بين أمور أخرى، أسلوب دعم مؤسسات تمويل التنمية المتعددة الأطراف لتطوير البنى التحتية في أفريقيا.
-
Entre los principales retos para la aplicación práctica de las NIIF se encontraban la solución de la estructura pluriinstitucional del marco reglamentario de la contabilidad, el establecimiento de una junta de supervisión pública y la vigilancia del cumplimiento de las normas de contabilidad.ومن بين التحديات الرئيسية التي يواجهها التنفيذ العملي للمعايير الدولية للإبلاغ المالي هناك مسألة إيجاد حل للبنية المتعددة المؤسسات لبيئة تنظيم المجال المحاسبي، وإنشاء مجلس رقابة عمومي، وتنفيذ معايير المحاسبة.
-
La tarea primordial consiste en hacer frente a los diferentes obstáculos que existen para llegar a los sectores más desfavorecidos y más inaccesibles de la sociedad, la preferencia cultural por los hijos varones y los valores patriarcales que se oponen a la educación de las niñas.يكمُن التحدي في التغلُّب على العقبات المتعددة التي تعطِّل تعليم البنات والمتمثلة في الوصول إلى قطاعات المجتمع الأكثر حرماناً والتي يصعب الوصول إليها، وتفضيل الأبناء على البنات الذي يمليه الإرث الثقافي وقيم النظام الأبوي.
-
La educación de las niñas se ha visto enfrentada a múltiples dificultades debido a la aparición de situaciones de emergencia, la prevalencia del VIH/SIDA, el aumento de la pobreza y la persistencia de las desigualdades; al mismo tiempo han surgido nuevas oportunidades gracias a iniciativas de colaboración, reformas sectoriales y enfoques sectoriales.وقد واجه تعليم البنات تحديات متعددة ناشئة عن حالات الطوارئ وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وزيادة حدة الفقر، والتباينات الدائبة، في حين توفرت الفرص عن طريق مبادرات الشراكات، والإصلاحات القطاعية، والنهوج القطاعية الشاملة.
-
Insta a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que siga examinando el papel de las estructuras de investigación multidisciplinarias en la lucha contra las drogas ilícitas, junto con la necesidad de sólidos modelos de evaluación multidisciplinarios, y promueva modelos apropiados de prácticas idóneas en todo el mundo;تحثّ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على مواصلة النظر في دور البُنى البحثية المتعدّدة التخصّصات في مكافحة المخدرات غير المشروعة، وكذلك مدى الحاجة إلى نماذج تقييمية سليمة متعدّدة التخصّصات، وعلى ترويج نماذج مناسبة للممارسات الجيدة في جميع أنحاء العالم؛
-
Insta a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que examine el papel de las estructuras de investigación multidisciplinarias en la lucha contra las drogas ilícitas, junto con la necesidad de sólidos modelos de evaluación multidisciplinarios, y promueva modelos apropiados de prácticas idóneas en todo el mundo;تحثّ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على أن ينظر في دور البُنى البحثية المتعدّدة التخصّصات في مكافحة المخدرات غير المشروعة، وكذلك في الحاجة إلى نماذج سليمة للتقييم المتعدّد التخصّصات، وأن يروّج نماذج الممارسة الجيدة الملائمة في جميع أنحاء العالم؛
-
Ilustra de manera concluyente que, en primer lugar, este tipo de ataques terroristas pueden ocurrir en cualquier parte y afectan a todos y, en segundo lugar, que la incapacidad patente del sistema multilateral para tratar de un modo definitivo estos y otros temas relacionados con el desarme llevará a algunos a recurrir a medidas unilaterales, debilitando así la infraestructura multilateral, que nosotros adoptamos sinceramente y tratamos de imitar en Kenya.إنها توضح بصورة قاطعة، أولاً، أن الهجمات الإرهابية يمكن أن تحدث في أي مكان وأنها تضر بأي شخص، وثانياً، أن عجز النظام المتعدد الأطراف الواضح عن معالجة هذه المسألة ومسائل أخرى متعلقة بنزع السلاح معالجة حاسمة سيدفع البعض إلى اللجوء إلى تدابير من جانب واحد، مما يضعف البنى الأساسية المتعددة الأطراف، التي نتمسك بها في كينيا بقوة ونسعى لتقليدها.
-
Exhorta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias, incluso mediante reformas jurídicas, cuando proceda, para eliminar todas las formas de discriminación contra las niñas y todas las formas de violencia, en particular el infanticidio femenino y la selección prenatal del sexo, la violación, los abusos sexuales y las prácticas tradicionales o consuetudinarias nocivas, incluida la mutilación genital femenina, los matrimonios celebrados sin el consentimiento libre y pleno de los contrayentes, los matrimonios a una edad temprana y la esterilización forzada, promulgando legislación y haciéndola cumplir y, cuando proceda, formulando planes, programas o estrategias nacionales amplios, multidisciplinarios y coordinados para proteger a las niñas;تهيب بجميع الدول أن تتخذ كل ما يلزم من تدابير، بما في ذلك إجراء الإصلاحات القانونية عند الاقتضاء، من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد البنات وجميع أشكال العنف، بما في ذلك وأد البنات واختيار نوع الجنس قبل الولادة، والاغتصاب، والاعتداءات الجنسية، والممارسات التقليدية أو العرفية الضارة، ومنها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والتزويج دون موافقة الشخصين المعتزم تزويجهما موافقة حرة وتامة، والتزويج في سن مبكرة، والتعقيم القسري، وذلك بسن تشريعات وإنفاذها والقيام، عند الاقتضاء، بوضع خطط أو برامج أو استراتيجيات وطنية شاملة ومتعددة التخصصات ومنسقة لحماية البنات؛